www.atelier-hardy.de

"Die wahre Geschichte von den Residents"

von Matt Groening (The Simpsons, Futurama)

 

Herausgebracht und erweitert von Dave Warden
Zusätzlicher Herausgeber: Kevin Carew und Nick Peck

Portionen entnommen aus The Official WEIRD Book of the Residents
Herausgegeben von Philip Culp und Mimi King, 1979, 1981

Das Ganze wurde komplett entnommen aus: The Cryptic Guide to the Residents gewidmet den Residents
Zusammengestellt und herausgebracht von Dave Warden
Cover-Art von Mark Mothersbaugh
mit speziellem Dank an die Cryptic Corporation, Pore Know Graphics, Ralph Records und die Residents
Erster Druck 1986 Bach`s Decay Ltd. und The Cryptic Corporation
Veröffentlicht durch Ralph Records, San Francisco, CA.

Aus dem Amerikanischen ins Deutsche übertragen von Harhar, 2004

 

 

DIE WAHRE GESCHICHTE VON DEN RESIDENTS
 
THE TRUE STORY OF THE RESIDENTS
 
Eine kurze Zusammenfassung von bekannten Fakten, strengen Geheimnissen, gewagten Details, verschleierten Andeutungen und marktschreierischen Lügen.
 
A BRIEF SUMMARY OF KNOWN FACTS, TOP SECRETS, HAZY DETAILS, VEILED HINTS, AND BLATANT LIES.
 
Es gibt keine wahre Geschichte von den Residents. Sie sollten das von vornherein wissen. Die Geheimnisse von den Residents werden von Niemandem enthüllt werden, als von den Residents selbst, und diesbezüglich erzählen sie nicht viel. Dieser Bericht gibt etwas Einsicht in die Residents und ihre Arbeit, aber ihre Lieblings-Frühstücks-Cerealien werden für immer ein Mysterium bleiben. Teil dessen, was die Residents ausmacht, ist ihre Verkleidung, und jegliches Verständnis von ihnen muß beidem Rechnung tragen, ihren organisierten Klängen und ihrer formulierten Stille. Das Beste, was dieser Bericht tun kann ist, die verschiedenen Feststellungen zu beachten und auf die Lücken hinzuweisen. Unser Wissen ist noch unkomplett. Alles ist möglich. 
There is no true story of The Residents. You should know that right off. The secrets of The Residents will never be revealed by anyone but The Residents themselves, and so far they aren't saying much. This report offers some insight into The Residents and their work, but their favorite breakfast cereals will forever remain a mystery. Part of what The Residents are about is their camouflage, and any understanding of them must take into account both their organized sounds and their formulated silence. The best that this report can do is to note the various statements, and to point out the gaps. Our knowledge is still incomplete. Anything is possible. 


Der parasitäre Griff der weißen Blutsauger
 


The Parasitic Grip of the White Bloodsucker
 
Laßt Euren Geist zu einfacheren, pathetischeren Zeiten zurückschweifen... Zu einer Zeit, als amerikanische Teenager in Hula-Hoop-Reifen aus Plastik Jitterbug zu den wilden Dschungelrhythmen des Payola´d rock´n´roll tanzten, und den hartverdienten Lohn ihrer Eltern für Jughead (Dosenkopf) - Comics und Geschmeide ausgaben... Als Ozzie im Hobbyraum im Keller über einem Stück von Harriet´s Fuge würgte, und Rick und Dave im Innenhof nach einander traten, nur für eine gesunde Grapefruit-Drink-Unterbrechung pausierend... um sich danach in ihre Räume zurückzuziehen, ihre neuen 3-D-Brillen aus Pappe zu tragen und sich von "Geschichten aus der Gruft"- Comics (Tales from the Crypt) verderben zu lassen. 
Let your mind drift back to simpler, more pathetic times... to an age when American teenagers jitterbugged in plastic hula hoops to the savage jungle rhythm of payola'd rock 'n' roll, and spent their parents' hard earned pay on Jughead comics and Slinkys... when Ozzie choked in the basement rumpus room on a piece of Harriet's fudge, and Rick and Dave kicked at each other on the patio, pausing only for a healthful grape drink break... after which they would retreat to their rooms to wear their new cardboard 3-D glasses and be corrupted by Tales From the Crypt comics. 
Die Residents selbst wuchsen in all diesem auf, aber ihre frühen Erinnerungen sind bewölkt durch die kleinstädtischen Sumpfgase Louisianas, wo sie ihre prägenden Jahre wie normale, weiße, amerikanische Südstaatenkinder verbrachten, mit einer Ernährung aus Gummibärchen, Skippy Erdnuß Butter und Kool-Aid. Sie erinnern sich ihrer Jugend nur vage. Einer erinnert sich, ein paar alte Platten seiner Eltern gehört zu haben, wie Missisippi Mud, eine Aufnahme von 1927 von den Rhythm Boys (mit Bing Crosby als Leadsänger). Der Rest murmelt nur unenthusiastisch über namenlose, arteriosklerotische Country und Western 78er. 
The Residents themselves grew up in all this, but their early memories are clouded by small-town Louisiana swamp gas, where they spent their formative years like normal white American Southern children on a diet of Jello, Skippy peanut butter, and Kool-Aid. They recall their youth only vaguely. One remembers listening to some of his parents' ancient records, such as Missisippi Mud, a 1927 recording by The Rhythm Boys (with Bing Crosby on lead vocals). The rest just mumble unenthusiastically about nameless arteriosclerotic country and western 78s. 
Die vielseitige Anti-Musical-Crew entdeckte sich gegenseitig eben nicht während der High School, wo sie gegenseitig nervös über ihre verzogenen Ansichtspunkte kicherten. Sie erzählten ungezogene Witze und machten verstohlen plumpes Getöse, um ihre knospende Fremdartigkeit zu zeigen, aber irgendwie war es nicht genug. Sie brachten es fertig, bare, respektable Grade herunterzuziehen, und sie vermieden es, den paar High School-Organisationen beizutreten, die sie akzeptiert hätten. Sie hörten viel Radio und sagten Dinge, wie "Gib die Faseltasse weiter", wenn attraktive Louisianamädchen vorbei schlenderten. Sie sahen "I Was A Teenage Werewolf" als eine wahre Geschichte und als eine Warnung an uns alle an, und nach zu vielen Stunden des Absorbierens von Onkel Miltie aus einem runden schwarz-weiß-Fernseh-Bildschirm, würden sie sich in ihr geheimes Clubhaus, draußen in der Bucht, zurückziehen und ihre scheißkleinen 45er wieder und wieder abspielen, bis sie sich die Kratzer von allen diesen gemerkt hätten. Sie hörten auf die Keucher der schlaff ins Schilf gleitenden Alligatoren und lesen, und lesen erneut ihre "Bibel": J. D. Salinger´s Der Fänger im Roggen. "Houlden Caulfield ist ein Resident", sagt einer von ihnen. Interessant genug, daß Salinger eine widersprüchliche, teilweise fragwürdige Existenz führt, sehr ähnlich derjenigen der Residents heutzutage. Es hat sogar das Gerücht gegeben, daß J. D. Salinger auf einer der frühen Aufnahmen der Residents auftritt, aber das kann nicht verifiziert werden. 
The various anti-musical crew didn't even discover each other until high school, where they giggled nervously over each other's warped points of view. They told naughty jokes and surreptitiously made rude noises to show their budding alientation, but somehow it wasn't enough. They managed to pull down barely respectable grades, and they shunned joining the few high school organizations that would have accepted them. They listened to the radio a lot, and said things like, "Pass the drool cup" when attractive young Louisiana girls strolled by. They viewed I Was A Teenage Werewolf as a true story and a warning to us all, and after absorbing too many hours of Uncle Miltie from a circular black-and-white TV screen, they would retreat to their secret clubhouse out on the bayou and play their crappy little 45s over and over again until they had memorized the scratches on all of them. They listened to the wheezes of the alligators floating languidly by in the reeds, and read and re­read their "bible": J.D. Salinger's Catcher In The Rye. Interestingly enough, Salinger leads a reclusive, partially demented existence much like that of The Residents today. 


Stöhn Verweigerung, Frühe Strategien und wie die Residents ihren Namen bekamen
 


Grunt Evasion, Early Strategies, and How The Residents Got Their Name
 
Nach der High School teilte sich die Bande (welche fünf zählten) auf und ging ihrer verschiedener Wege -- College, Stöhnjobs und Wehrdienstverweigerung. Sie blieben in Berührung mit des anderen Fortschritt, jedoch, und bald fanden sie sich wie tollwütige Rhesusaffen zu Rhythm and Blues hüpfend -- insbesondere die hyperkinetischen Stile von James Brown und Bo Diddley; Tatsächlich ist James Brown`s Live at the Apollo, ein Album, welches sie beben läßt, bis zum heutigen Tag. Als die Zeit verging merkten sie bald, daß sie einander brauchten, und das Quintett formierte sich wieder, um eine Strategie zu entwerfen. Sie wußten nicht, was zur Hölle sie machten, aber sie wußten, daß James Brown ihre Beckenmuskeln flexibel machte, und daß sich alles irgendwie ergeben würde. 
fter high school, the gang (which numbered five) split up and went their various ways — college, grunt jobs, and draft evasion. They kept in touch with each other's progress, however, and soon found themselves hopping like rabid rhesus monkeys to rhythm and blues — particularly the hyperkinetic styles of James Brown and Bo Diddley; in fact, James Brown's Live at the Apollo is an album which makes them quiver to this day. As time went by, they soon found that they needed each other, and the quintet egrouped to plot strategy. They didn't know what in the hell they were doing, but they knew that James Brown made their pelvic muscles flex, and that somehow it would all work out. 
1966 oder so, nachdem ein paar von ihnen fast den ganzen Weg durch das College geschafft hatten, entschieden sie der schleimigen, südstaatlichen Geißel der George Wallace Mentalität zu entkommen -- also beluden sie ihre Lastwagen und lenkten geradewegs auf San Francisco zu, wo, wie sie gehört hatten, all die coole go-go-mod-action ablief. Als würde es das Schicksal beabsichtigen, brach ihr Truck in einem stillen suburbanen Städtchen, mit Namen San Mateo, zusammen, einige 25 Meilen südlich ihres Zieles. Hinter ihnen zurück im Süden, hinterließen sie ein paar loyale, ausgeglichenere Bekannte, die Jahre später folgen würden, um die Cryptic Corporation in Gang zu bringen. 
In 1966 or so, after a couple of them had made it almost all the way through college, they decided to escape the slimy Southern scourge of George Wallace mentality -- so, they loaded up their trucks and headed straight for San Francisco, where they had heard all the cool, go-go mod action was goin' down. As fate would have it, their truck broke down in a quiet suburban town called San Mateo, some 25 miles south of their goal. Behind them, back in the South, they left a few loyal, more balanced aquaintances who would follow years later to start The Cryptic Corporation. 
In Kalifornien sahen sie die Gemüter um sie, bereits anfangen, sich aufzulösen. Jugendliche überall ließen sich die Haare wachsen und traten der "bush-head"-Bewegung bei. Beach Boys tollten mit trainierten wilden Seehunden im Sand herum, und Lokaldeppen begannen sich selbst mit Gitarren auf der Bühne durch Strom hinzurichten, während Tausende in gemeinsamer Spontanität sangen,"You endorse our mindless lives" (Du billigst unsere geistlosen Leben). Charles Manson piercte seine Brustwarze mit einem Love-Button, während er auf Trip war, und die psychedelische Revolution war geboren, und die Residents begannen gedankenvoll ihre Koteletten zu lecken, bereit und gewillt, daran teilzuhaben. 
In California, they saw the minds around them already beginning to dissolve. Youngsters everywhere were growing their hair out and joining the "bushhead" movement. Beach cretins began electrocuting themselves with guitars onstage while thousands chanted, "You endorse our mindless lives," in unified spontaneity. The Psychadelic Revolution was born, and The Residents thoughtfully began licking their chops, ready and willing to participate. 
An diesem Punkt bricht die Geschichte zusammen. Während sie über einem Paint und Bodyshop im verschlafenen San Mateo lebten, gaben ihnen einige "Kunstgriffe des Schicksals" (wenn sie es so annahmen), Zutritt zu verschiedenen Musikinstrumenten, ebenso, wie zu einem beeindruckenden Arsenal an Tonspur-Aufnahme-Equipment, und bald waren sie auf ihrem Weg. Sie jammten oft, hauptsächlich um sich selbst zu unterhalten, und Gerüchte begannen zu einer kleinen Schar von Außenseitern durchzusickern, daß da etwas von positiven Interesse vor sich geht. 
At this point, the story breaks down. While living above a paint and body shop in sleepy San Mateo, some "trick of fate" (as they put it) gave them access to several musical instruments, as well as an impressive array of tape recording equipment, and they were soon on their way. They did a lot of jamming, mainly to amuse themselves, and rumors began leaking to a small coterie of outsiders that something of possible interest was going on. 
1970 begannen sie die Bänder zu schneiden und sie skeptischen Freunden auf Partys und Zusammenkünften vorzuspielen. Sie sandten Eins dieser reel-to-reel Tapes an ihre schwindende Gruppe von Kumpels zurück nach Louisiana und bekamen vier blubbernde enthusiastische Antworten zurück, kaum leserlich in ihrer kakographischen Kritzelei, aber mit genügend Ausrufezeichen, um die Residents wissen zu lassen, daß sie einen Nerv getroffen hatten. "Laßt uns euch managen!", sagte einer der Briefe, und die erste Overtüre der bevorstehenden Cryptic Corporation hatte begonnen. 
In 1970, they began editing the tapes and playing them for skeptical friends at parties and gatherings. They sent one of these reel-to-reel tapes to their dwindling group of pals back in Louisiana, and got back four bubbling, enthusiastic replies, barely legible in their cacographic scrawls, but with enough exclamation points to let The Residents know that they had struck a nerve. "Let us manage you!" one of the letters said, and the first overture of the impending Cryptic Corporation had begun. 
Zu dieser Zeit hatten unsere Jungs noch keinen Namen für sich. Sie überlegten, sich eine Zeit lang The New Beatles zu nennen, aber die Vernunft sagte ihnen, daß dies keine weise Wahl wäre. In der Zwischenzeit zuckten sie oftmals mit den Schultern und planten wie man in das Musikgeschäft einbrechen könnte. Schließlich bekamen sie ihren Namen, wie die Legende erzählt, von Hal Haverstadt, einem Geschäftsführer bei Warner Brothers Records. Haverstadt hatte vorübergehend mit Captain Beefheart gearbeitet, und das namenlose Quintett stellte sich vor, daß Jeder, der mit Captain Beefheart in Beziehung stehen konnte, möglicherweise verstehen mußte, woran sie gerade arbeiteten. Also schickten sie Material, eines Albums wert, angemessen betitelt: The Warner Bros. Album, vollständig mit Coverart und blöden Randbemerkungen, fort. Sie unterschrieben ohne Namen, nur mit einer Rückadresse. Haverstadt schickte das Band Monate später zurück, einfach adressiert an die Anwohner(The Residents), und dies war der Anfang des originalsten Pop-Musik-Ensembles aller Zeiten. 
At this time, our boys still had no name for themselves. They considered calling themselves The New Beatles for a while, but prudence told them that this was not a wise choice. In the meantime, they shrugged their shoulders a lot and plotted how to break into the music business. They finally got their name, as the legend goes, from Hal Haverstadt, an executive at Warner Brothers Records. Haverstadt had previously worked with Captain Beefheart, and the nameless quintet figured that anyone who could relate to Beefheart might possibly understand what they were up to. So, off they mailed an album's worth of material, appropriately titled The Warner Bros. Album, complete with cover art and wacko liner notes. They signed no name, just a return address. Haverstadt mailed the tape back months later, addressed simply to Residents, and thus began the most original pop music ensemble of all time. 


Frühe Erscheinungsformen von Ralph-Manie
 


Early Manifestations of Ralph Mania
 
Die Legende will, daß um diese Zeit ein damals unbekannter, britischer Musiker mit dem Namen Philip Lithman an der Tür der Residents vorbeischaute, zusammen mit dem mysteriösen N. Senada, einer Bekanntschaft, den Lithman während einer musikalischen Expedition nach Bayern getroffen hatte. Was seit damals jedoch ans Licht gekommen ist, ist sogar noch bemerkenswerter. 
Legend has it that around this time, a then unknown British musician by the name of Philip Lithman showed up at The Residents' door, along with the Mysterious N. Senada, an acquaintance whom Lithman had met while on a musical expedition to Bavaria. What has since come to light, however, is even more remarkable. 
Es scheint, daß Lithman auf der Suche nach einer gedeienden musikalischen Renaissance von seiner Heimat in England nach Kalifornien gekommen war, welche sich vermutlich in und um San Francisco niederließ, als er in N. Senada rempelte, der ihm über eine Gruppe von Kerlen unten in San Mateo erzählte, die in irgenwelche interessanten, musikalischen Experimente verwickelt waren. Fasziniert begleitete Lithman Senada auf seiner Suche, diese befreundeten Abenteurer ausfindig zu machen, und der Rest ist Geschichte. 
It seems that Lithman had come to California from his home in England, in search of a thriving musical renaissance that was supposedly taking place in and around San Francisco, when he bumped into N. Senada, who told him about a group of chaps down in San Mateo who were involved in some interesting musical experimentation. Intrigued, Lithman accompanied Senada on his quest to seek out these fellow adventurists, and the rest is history. 
Für die Residents war das Ergebnis dieses zufälligen Treffens eine enge und gedeiende Beziehung zu Lithman, und ein tiefer Respekt für Senada gewesen, der bald Jeden bei unzähligen Gelegenheiten in die richtige Richtung kickte. Lithman wurde später in "Snakefinger"(Schlangenfinger) umbenannt, an einem schicksalhaften Tag von einem Resident, als er während sie spielten bemerkte, daß einer von Philips Fingern die wilden, übertriebenen Bewegungen einer winzigen Schlange übernommen hatte, zu dem Beat eines überaus überschwänglichen, indischen Fakirs schwankend. 
For The Residents, the result of this untimely meeting has been a close and prosperous relationship with Lithman, and a deep respect for Senada, who has since kicked everyone in the right direction on numerous occasions. Lithman was later renamed "Snakefinger" by a Resident one fateful day when, as they were playing, he noticed that one of Philip's fingers had taken on the wild exaggerated movements of a tiny serpent, swaying to the beat of an overly exuberant Indian Fakir. 
Es war an der Zeit, als die Residents ihre musikalischen Beziehungen zu diesen zwei beeinflussenden Individuen gefestigt hatten, daß das infame, schockierende Baby Sex Album aufgenommen wurde, dessen erstaunende Klänge nackt aufleben, gegen sein ziehmlich verwirrendes Cover. Die Residents, vielleicht weise, ließen es nie auf die Öffentlichkeit los. Hoffentlich werden sie das niemals. 
It was at this point, when The Residents had firmed up their musical relationships with these two influential individuals, that the infamous, shocking Baby Sex album was recorded, whose astounding sounds barely live up to its rather unsettling cover. The Residents, perhaps wisely, did not unleash it upon the public. Hopefully, they never will. 
Nach letztendlichem Ansiedeln in San Francisco 1972, gründete die besorgte Gruppe Ralph Records, um ihnen für ihre kreativen Entdeckungen, einen Ausdruck in Vinyl zu geben. "Ralph" war ein hausinterner Slang-Begriff für "dog"(Hund), genauso wie ein Verb aus den High-School-Sauf-Tagen: "To call Ralph"(Ralph rufen) bedeutete, "sich zu übergeben". 
Upon finally settling down in San Francisco in 1972, the anxious group formed Ralph Records in order to give themselves a vinyl outlet for their creative endeavors. "Ralph" was an in-house slang term for "dog," as well as a verb from high school drinking days: "to call ralph" meant "to vomit." 


Cryptische Tränen und begreifende Maulsperre
 


Cryptic Tears and Conceptual Lockjaw
 
Die erste wirkliche lebender-Beweis-Veröffentlichung der Residents war eine Weihnachtskarte, genannt: Santa Dog, eine doppel 45er-Plattenset-Karte mit vier Songs, die neue Höhen der Kreativität und des Dadaismus anstrebte, von denen Verschiedene an solche Würdenträger verschickt wurden, wie Frank Zappa, Präsident Nixon und Billy Graham. Die weitreichenden Vier klatschten erwartungsvoll in ihre Hände und rannten, Jeder für sich und jeden Tag, zum Briefkasten für das erwartete Ausschlachten von postalischen Bravos. Aber es kam keine Antwort. Nicht Eine. Zappas Kopie wurde sogar postwendend zurückgeschickt, als Opfer einer falschen Adresse. Eine einsame Träne fiel von einer ihrer Wangen, und zur Neujahrsfeier trotteten sie, trauriger aber weiser, zurück in ihr Notbehelfs-Studio. Santa Dog, die erste Ralph-Aufnahme, die auf Platte gepresst wurde, bleibt die rareste der einst erhältlichen Residents-Aufnahmen. 
The Residents' first actual, living-proof release was an Xmas card called Santa Dog, a four song, double 45 record set that strove for new heights of creativity and dadaism, of which several were mailed to such dignitaries as Frank Zappa, President Nixon, and Billy Graham. The far-reaching four clapped their hands excitedly and raced each other to the mailbox every day for the expected onslaught of postal bravos. But there was no response. Not one. Zappa's copy was even returned in the mail, the victim of a wrong address. A solitary tear fell from one of their cheeks, and on New Year's Eve they trudged back to their makeshift studio, sadder but wiser. Santa Dog, the first Ralph record to be pressed, remains the rarest of the once-available Residents recordings. 
Sie hatten sich aus Rache seinerzeit in ihre Haltung von Anonymität gestürzt, welche ihnen die Zuversicht gab weiterzumachen, ihre Meisterstücke einer feindlichen Welt darzubieten. Ihr nächstes Projekt, Meet the Residents, wurde 1973 aufgenommen und wurde Anfang 1974 veröffentlicht, aber es war hart für sie, Kopien über einer Öffentlichkeit auszuladen, die glaubte, daß die Partridge Family wirklich lebte und zusammen Aufnahmen machte, und daß Wayne Newton der Mozart der Siebziger war. Das Album war so ursprünglich, daß es keiner der Plattenläden San Franciscos berühren würde. Es war "pikant", "negativ", "zu abgedreht": Die kommerziellen Absatzmärkte mußten Angst gehabt haben, daß Etwas daraus sie ausradieren und sie verseuchen könnte. Die Residents bekamen viel Ermutigung von ihren künstlerischen Freunden, jedoch und nach intensivem Stechen durch das Kunstkollektiv Ant Farm (Ameisenhof), legten sie einen Sampler als Flexi-Disc bei, in einer Ausgabe von FILE, einem kanadischen Kunstmagazin, Kopien ihres ersten Albums für ein klein wenig mehr als die Kosten eines Big Macs mit Pommes anbietend. Aber die Reaktion war offenmundiges Auseinanderklaffen und winzige, unsichtbare Fragezeichen, sich über der Leser Köpfen formend, also beglückwünschten sie sich selbst zu ihrem nächsten Projekt -- der Musical/Video"Extravaganza" genannt, Vileness Fats. 
They had fallen into their stance of anonymity with a vengeance by this time, which gave them the confidence to continue offering their masterpieces to a hostile world. Their next project, Meet The Residents, was recorded in 1973 and was released in early 1974, but they found it hard to unload any copies on a public who believed that The Partridge Family really lived and recorded together, and that Wayne Newton was the Mozart of the Seventies. The album was so original that none of the San Francisco record stores would touch it. It was "nutty," "negative," "too weird": the commercial outlets must have been afraid that something might rub off from it and contaminate them. The Residents got a lot of encouragement from their artistic friends, however, and after intensive prodding by the art collective Ant Farm, they put a sampler flexi-disc into an issue of FILE, a Canadian art magazine, offering copies of their first album for little more than the cost of a Big Mac and fries. But, the reaction was open-mouthed gaping and tiny invisible question marks forming above the readers' heads, so they cheered themselves on to their next project -the musical/video "extravaganza" entitled Vileness Fats. 
In einem fensterlosen, kistenartigen Studio in der schmuddeligen Sycamore Street in San Francisco bauten die Residents ihren ganzen unglaublichen Komplex handbemalter Sets. Ihr Arbeitsraum war so klein, daß jedes Set demontiert werden mußte, bevor das nächste konstruiert werden konnte. Mit lästigen, sperrigen Kostümen nahmen sie die pixeligen Bewegungen ihrer selbst und sorgfältig ausgewählter, außenstehender Darsteller, auf 1/2 inch, schwarzweiß Videoband auf; die Ergebnisse regten eine Dali-eske, traumartige Wunderwelt an, dem Blick eines halluzinierenden und quiekenden Boston Terriers nicht ganz unähnlich, der unbarmherzig in ein Faß mit lebenden Albino-Sandaalen geschleudert wurde und kräftig rotierte. Jedoch, gebührend der steigenden Kosten eskalierender Komplexe in der Produktion, die sie verpasst hatten, vorweg zu nehmen, wurde der enttäuschende, mit ihrem primitiven Videotape-Equipment produzierte Film, Vileness Fats, traurigerweise im Winter 1976, nach vier harten und nichtigen Jahren der Arbeit, aufgegeben. Die Residents kratzten deprimiert ihre Köpfe und hofften, daß eines Tages etwas Gutes aus all ihrer Arbeit kommen möge. 
In a windowless, boxlike studio on dingy Sycamore Street in San Francisco, The Residents built all of their incredibly complex hand-painted sets. Their work-space was so small that each set had to be dismantled before the next could be constructed. With cumbersome, bulky costumes, they recorded the pixilated movements of themselves and carefully chosen outside performers on 1/2 inch black and white video tape; the results suggested a Dali-esque, dreamlike wonderworld not entirely unlike the view of a hallucinating and squealing Boston terrier flung ruthlessly into a barrel of live albino sand-eels and rotated vigorously. However, due to mounting costs, escalating complexities of production that they had failed to anticipate, and the disappointing picture produced by their primitive video tape equipment, Vileness Fats was sadly abandoned in the Winter of 1976, after four hard and futile years of work. The Residents dejectedly scratched their heads and hoped that someday, something good would come of all their work. 


Der große, trübe Summen Aufruhr von 1974
 


The Great Dim Sum Riot of 1974
 
Die 1000 Meet the Residents-Alben, die anfänglich gepresst wurden, begannen langsam verschiedene isolierte Abgedrehte quer durchs Land aufzuwecken, und bald hatten die Residents einen nach-rauschenden "sub-cult" Status. Aber zurück in San Francisco waren Spannungen zwischen den kreativen, komischen Käuzen am Wachsen, und im Sommer 1976 teilte sich die Gruppe fast auf (Einer der Fünf verzichtete tatsächlich auf die Band, während der Aufnahme von Meet the Residents; jetzt, gemäß eines cryptischen Amtsträgers, ist alles was er tut, alte Zeitungen lesen). Die leicht-verdrießliche Viererschaft löste schließlich ihre Konflikte, sich nach einer entsetzlichen, verwirrenden Essensschlacht in Chinatown, in das Studio einschließend und Not Available aufnehmend. Für dieses Projekt brachten sie ihre erstaunliche Theorie des Obskuren auf, die ihnen erlaubte, ihre Probleme aufzulösen, während sie vollständig ungehemmt bei ihrer Arbeit waren. Die Theorie bestimmte eine Direktive, die besagte, daß Not Available nicht veröffentlicht werden konnte, bis sie ihre eigentliche Existenz vergessen hatten. Gegen das Ende dieser Aufnahme-Sessions hin, als sich Spannungen gelöst hatten, und ihre kreativen Säfte wieder einmal angefangen hatten zu kochen, begannen die Residents an einem Tribut für die Melodien ihrer Teenagerzeit zu arbeiten, The Third Reich'n'Roll, einem Projekt von dem viele Residents Fans versichern, daß es ein Meilenstein in der amerikanischen Pop-Musik ist. 
The 1,000 Meet The Residents albums which were initially pressed slowly began to wake up several isolated weirdos across the country, and soon The Residents had gained a sought-after "sub-cult" status. But back in San Francisco, tensions were mounting among the creative oddballs, and in the Summer of 1976, the group almost split up. (One of the five actually did resign from the band during the recording of Meet The Residents; now, according to a Cryptic officer, all he does is read old newspapers.) The easily-irked foursome finally resolved their conflicts after a horribly embarrassing food fight in Chinatown by closeting themsleves in the studio and recording Not Available. For this project, they came up with their astounding Theory of Obscurity, which allowed them to resolve their problems by being completely uninhibited about their work. The theory posited a directive which said that Not Available could not be released until they had forgotten about its very existence. Towards the end of these recording sessions, when tensions had eased and their creative juices had once again started to boil, The Residents began work on their tribute to the tunes of their teens, The Third Reich 'N' Roll, a project which many Residents fans consider to be a landmark in American pop music. 
Dann im September '76 kondensierten die Residents alles, was sie für The Third Reich'n'Roll ausgesucht hatten, um eine pulsierende, den Geist anschwellen lassende 45er zu schaffen; ein Remake des Rolling Stones-Klassikers, Satisfaction. Das Ergebnis war eine der betäubendsten, bemerkenswerten Residents-Aufnahmen, die jemals gemacht wurden. Es stellte einen Gesang, kreiert von einem Resident vor, den Schmerz, verursacht durch einen mundvoll Teppichzwecken und einer Gewehrkugel durch seine Kniescheibe, simulierend, sowie die erstaunlichen, wirbelnden Gitarrensaiten von Snakefinger. Satisfaction wurde damals beschrieben als "die bestimmt abstoßendste Musik, die jemals aufgenommen wurde". 
hen, in September of '76, The Residents condensed all that they had mustered for The Third Reich 'N' Roll to create one pulsating, mind-throbbing 45: a remake of the Rolling Stones classic, Satisfaction. The result was one of the most stunningly memorable Residents records ever made. It featured vocals created by a Resident simulating the pain caused by a mouthful of carpet tacks and a bullet through his kneecap, as well as the amazing twirling guitar lines of Snakefinger. Satisfaction has since been described as "the most determinantely repellent music ever recorded." 


Die luftdichten Alibis der Männer mit Plastiktüten über ihren Köpfen
 


The Airtight Alibis of Menwith Plastic Bags Over Their Heads
 
In den frühen Tagen traten die Residents selten live auf. Tatsächlich können nur drei solcher Performances vor der Mole-Show und den 13th Anniversary Touren bestätigt werden. Die Erste fand am 18. Oktober 1971 in der Audition Night des berühmten, freimütigen (und jetzt-verloschenen) Bording House in San Francisco statt. Die Residents, begleitet vom mysteriösen N. Senada und Snakefinger, stürmten die Bühne in einer Blitzkrieg-Invasion, die hilflose, betrunkene Hörerschaft mit einer rüden halbstündigen Performance betäubend. Als erstes wärmte Senada die Menge mit einiger seiner homegrown-Poesie und einem wilden Saxophonsolo auf, dann kamen die Residents hoch, mit Margaret Smik als Peggy Honeydew, die schöne Nachtclub-Sängerin aus Vileness Fats, die hinfort mit entflammten Gesängen wehklagend war. Es wurde alles auf Videoband festgehalten, als die für dumm verkaufte Zuhörerschaft beunruhigt und schweißig wurde; viele flüchteten, um ihre Gesundheit und ihr Leben fürchtend, aus der Szene. 
In the early days, The Residents rarely performed live. In fact, prior to the Mole Show and the 13th Anniversary tours, only three such performances can be confirmed. The first took place on October 18, 1971, on Audition Night at the famous, straight-forward, (and now-defunct) Boarding House in San Francisco. The Residents, accompanied by the Mysterious N. Senada and Snakefinger, stormed the stage with a blitzkrieg invasion, stunning the helplessly drunken audience with a ruthless half-hour performance. First, Senada warmed up the crowd with some of his homegrown poetry and a wild saxophone solo, then on came The Residents, with Margaret Smik as Peggy Honeydew, the beautiful nightclub singer in Vileness Fats, wailing away on inflamed vocals. It was all captured on videotape, as the dumbfounded audience grew alarmed and sweaty; many fled the scene, fearing for their sanity and their lives. 
An Halloween des gleichen Jahres standen sie bei einer anderen mysteriösen inpromptu Performance auf der Bühne, bei einer privaten Feier, die in einer Scheune in dem kleinen Städtchen Arcata in Nordkalifornien gegeben wurde. Interessanterweise vielmehr, daß einige Portionen dieser zwei frühen Ereignisse aufgenommen und in die zweite Seite ihres Baby Sex-Albums eingemischt wurden, um das fantastische Projekt noch viel bizarrer zu machen. 
On Halloween of the same year, they staged another mysterious, impromptu performance at a private celebration held in a barn in the small town of Arcata in Northern California. Interestingly enough, some portions of these two early events were recorded and mixed into side two of the Baby Sex album, making that fanatical project all the more bizarre. 
Die dritte Performance der Residents wurde am 7. Juni 1976, bei einer Geburtstagsparty für die späten Rather Ripped Records, einem Musikladen in Berkeley gegeben, welcher der erste Einzelhandelsabsatzmarkt, mit der Voraussicht die Residents zu unterstützen, war, und welcher für eine lange Zeit der einzige Laden in der ganzen Welt war, der ihre Alben vorrätig hatte. Snakefinger, angezogen wie ein gigantisches Huhn (das aussah, wie eine gigantische Artischocke), spielte ein unerkennbares Satisfaction, während ein paar Charaktere Arf und Omega, das siamesische Tag-Team Wrestler Zwillingspaar aus Vileness Fats portraitierten, führten sie Aircraft Damage ("Kick a Cat") auf, einem Ausschnitt von der original Santa Dog. Der Kameramann schaute niemals auf, aber eine Sicherheitswache wurde Teil der Show auf dem Videoband, und vielleicht wird es eines Tages dem Rest von uns entschleiert werden. 
The Resident's third performance was held on June 7, 1976, at an anniversary party for the late Rather Ripped Records, a music shop in Berkeley, which was the first retail outlet with the foresight to support The Residents, and which was for a long time the only store in the world that stocked their albums. Snakefinger, dressed as a giant chicken (which looked like a giant artichoke), played an unrecognizable Satisfaction, while a couple of characters portraying Arf and Omega, the Siamese twin tag-team wrestlers from Vileness Fats, performed Aircraft Damage, a cut from the original Santa Dog. The camera operator never showed up, but a security guard got part of the show on videotape, and perhaps, someday, it will be unveiled to the rest of us. 
Um 1976 herum waren die Residents die internationale Anerkennung bekommend, die ihre größten Fans aus Shreveport seit Jahren vertrauensvoll vorhersagten. Also gaben sie nach einem geladenen Besuch bei den Kameraden aus dem Heimatland nach, die getobt hatten, sie von Anfang an zu belästigen. -- Jay Clem, Homer Flynn, Hardy Fox und John Kennedy. Diese Vier beschlossen sich selbst, The Cryptic Corporation zu nennen, und es war ihr Ziel, die Karrieren der Residents persönlich zu managen, und ihr flügge werdendes Ralph-Records-Label zu einer führenden unabhängigen Platten Company aufzubauen. Die Residents, in der Geschäftswelt unsicher (und irritiert durch den Rest der Welt), waren mehr als froh, zu ko-operieren. 
By 1976, The Residents were getting the international recognition that their biggest fans from Shreveport had been confidently predicting for years. So, after an invited visit, they gave in to these chums from the homeland who had clamored to mold them from the very beginning ~ Jay Clem, Homer Flynn, Hardy Fox, and John Kennedy. These four decided to call themselves The Cryptic Corporation, and their goal was to personally manage the careers of The Residents, and to build their fledgling Ralph Records label into a major independent record company. The Residents, unsure of the business world (and confused by the rest of the world) were more than happy to co-operate. 


Gummi Baby wanzen-äugige Hüpfer; oder wie man schlechte Laune austeilt und abkriegt
 


Rubber Baby Bug-Eyed Bouncers; or, How to Throw and Catch a Tantrum
 
Das erste Album unter cryptischer-Aufsicht war Fingerprince, noch eine weitere brilliante Veröffentlichung. Sie stellt eine verkürzte Version von Six Things to a Cycle, einem langen Ballett, ursprünglich geplant um es im Museum of Modern Art von San Francisco aufzuführen, vor: Die Residents wollten das Ballett tanzen, während ihre musikalische Partitur von einer lokalen High School-Band gespielt werden sollte. Aber als Stundenplankonflikte und verschobene Versprechungen bewiesen, daß es keinen Sinn hätte sich damit zu beschäftigen, wurde das ganze Ereignis abgesagt. 
The first Cryptic-supervised album was Fingerprince, yet another brilliant release. It features a shortened version of Six Things to a Cycle, a lengthy ballet originally planned for performance at the San Francisco Museum of Modern Art: The Residents were to dance the ballet, with their musical score to be played by a local high-school band. But, when scheduling conflicts and postponed promises proved to be too much to deal with, the entire event was cancelled. 
Während des Februars 1978 wurde Duck Stab fertiggestellt, und die Residents bekamen tägliche Dosen von Post aus aller Welt. Führende Platten Gesellschaften begannen versuchsweise in ihre Richtung zu schnüffeln, und die Cryptics begannen zurückzuspucken. "Vielleicht ist dies unsere große Chance", sagten sie zu sich, und die Cryptic Corporation veröffentlichte hastig erneut Satisfaction, um in dieser plötzlichen Beachtung abzukassieren. "Die Residents hatten Devo's Version um zwei Jahre geschlagen", bemerkte ein Cryptic-Vorstand; "Warum sollten diese Kartoffeln jetzt alles von dem Geld kriegen?!" 
By February of 1978, Duck Stab had been released, and The Residents were getting daily doses of mail from all over the world. Major record companies began to sniff tentatively in their direction, and the Cryptics started salivating in return. "Maybe this is our big chance," they said to themselves, and The Cryptic Corporation hastily re-released Satisfaction to cash in on the sudden attention. "The Residents had Devo's version beat by two years," noted a Cryptic officer; "Why should those spuds get all of the money now?!" 
Aber die Residents in ihrer naiven und demütigen Art waren durch diese Aktionen entsetzt und beleidigt, und sie schafften es nicht, an dem Tag in ihrem Studio anzukommen, an dem das Eskimo-Album (welches mehr als drei Jahre in Arbeit gewesen war) gemastert werden sollte. Sie ließen alle Zukunftsprojekte fallen und lehnten es ab, weiter mit den Cryptics zu kooperieren. Plötzlich, einem stellenweise undiplomatischen Kommentar eines ärgerlichen Cryptic-Vorstands gebührend, flohen die Residents en masse aus dem Land, mitsamt den Eskimotapes. Dies ließ die Cryptics in völligem Aufruhr zurück, insbesondere als sie erfuhren, daß die Residents irgendwie nach England ausgewandert waren; wie sie diesen Trip finanzierten ist noch unklar, weil die Cryptic Corporation dafür bekannt ist, all die Verdienste der Residents zu kontrollieren. 
But, The Residents, in their naive and humble ways, were horrified and affronted by these actions, and they failed to arrive at their studio on the day that the Eskimo album (which had been more than three years in the making) was to be mastered. They dropped all future projects, and refused to co-operate further with the Cryptics. Suddenly, due to a particularly undiplomatic comment from an angered Cryptic officer, The Residents fled the country en masse with the Eskimo tapes. This left the Cryptics in quite an uproar, especially when they learned that The Residents had somehow migrated to England; how they funded this trip is still unclear, as The Cryptic Corporation is known to control all of The Residents' earnings. 
Wieder einmal sumpft die Geschichte in zerstrittenes Zeugnis ab, aber es wurde in der Musikpresse berichtet, daß die Residents bei Chris Cutler Rat suchten, einem lang-jährigen Freund, der während der Eskimo-Sessions bei ihnen gesessen hatte. "Bleibt ruhig", riet er ihnen, während die Residents nervös und ungeduldig zitterten. 
Once again, the story bogs down in conflicting testimony, but it was reported in the music press that The Residents sought counsel with Chris Cutler, a long-time friend, who had sat in with them during the Eskimosessions. "Stay calm," he told them, while The Residents quivered nervously and impatiently. 
Währenddessen zurück in den Vereinigten Staaten waren die Cryptic Corporation rasend. Ihr Reich war vor ihren eigenen Augen am Zerbröckeln, und es war alles der Fehler von vier launischen, undankbaren, paranoiden Künstlern, die jahrelang gehätschelt worden waren, die wie vorzeitige Säuglinge nur an der Milch ihrer Mutter zu nuckeln brauchten. Aus Verzweiflung veröffentlichten die Cryptics Not Available um flüssig zu bleiben. Sie kontaktierten eventuell Cutler, der als ein Misch-dich-dazwischen auf den kriegerischen Partys diente, und langsam, über eine Periode von Monaten, schafften es die Cryptics irgendwie das Vertrauen der Residents zurückzugewinnen. Ein paar transatlantische Telefongespräche später, und alles war zusammengeflickt. Am Ende erlangten Jay Clem und John Kennedy, die nach England gereist waren, um die vermisste Viererschaft zu finden, die Eskimobänder von Chris Cutler zurück; und als die Residents nach Amerika zurückkehrten, überraschten sie die Cryptics mit einem brandneuen Aufnahme-Studio. Noch im Feiern machten die Residents weiter, ein komponiertes Toben zu produzieren, Buster and Glen; Santa Dog '78; und Discomo, die bizarre aber brilliante Disco-Version von Eskimo. Die Residents waren zurück, Not Available war erhältlich und der Ball rollte wieder. 
Meanwhile, back in the United States, The Cryptic Corporation was frantic. Their empire was crumbling before their very eyes, and it was all the fault of four moody, ungrateful, paranoid artists, who had been nurtured along for years like premature infants, only to puke on their mother's milk. In desperation, the Cryptics released Not Available to remain solvent. They eventually contacted Cutler, who served as a go-between for the warring parties, and slowly, over a period of months, the Cryptics somehow managed to regain The Residents' trust. A few transatlantic phone calls later, and all was patched up. In the end, Jay Clem and John Kennedy, who had gone to England to find the missing foursome, retrieved the Eskimo tapes from Chris Cutler; and when The Residents returned to America, the Cryptics surprised them with a brand new recording studio. In celebration, The Residents went on a composing rampage, producing Buster and Glen; Santa Dog '78; and Diskomo, the bizarre but brilliant disco version of Eskimo. The Residents were back, Not Available was available, and the ball was rolling again. 


Erfolg: Haben ihn die Augen?
 


Success: Do the Eyes Have It?
 
Eskimo verkaufte sich, für all ihre wachsenden Leiden und Ausgaben für die Flugkosten, sehr gut. Im knospenden Zeitalter des kulturellen Bewußtseins und der Reformkost, wurde es als "cool" angesehen, mit den Eskimos aufzuhören und ihren weißen, außenbezirklerischen Krach zu begraben. Die Duck Stab/Buster and Glen LP kam ebenso an Höhen des Erfolges heran, als von vielen College Radiogeräten aus ein anständiges, durch den Äther gesendetes Signal empfangen wurde, und es ließ sogar hard-core Talking Heads-Fans aufsitzen und es beachten. Ein paar radikale Residentsjünger unten in Los Angeles, brachten es sogar fertig, einen erstklassigen Fan Club der mysteriösen Viererschaft aufzuziehen (abgekürzt W. E. I. R.D.), der extrem unter dem Wachsen von Schmerzen, während des ersten Jahres seines Wirkens litt, als Jeder, der ein Residents-Album hörte, danach schrie, ihm beizutreten. 
Eskimo, for all of its growing pains and airfare expenses, sold very well. In the budding age of cultural awareness and health food, it was considered "cool" to get down with the Eskimos, and to dig their outlandish white noise. The Duck Stab I Buster and Glen LP also reached for heights of success, as it received decent airplay on many college radio stations and even made hard-core Talking Heads fans sit up and take notice. A few radical Residents followers down in Los Angeles even managed to start a first-rate fan club on the mysterious foursome (dubbed W.E.I.R.D.), which suffered extreme growing pains during its first year of operation, as everyone hearing a Residents album clamored to join. 
Ermutigt von all ihrer neu-gegründeten Würdigung, hielten die Rez fleißig ihre Augäpfel ran und schenkten dem The Commercial Album die Geburt -- eine brilliante musikalische Spöttelei von 40 unregelmäßigen Melodien, eine jede präzise sechzig Sekunden lang. Die Themen rangieren von Monster-Mash Salsa bis zu japanischer Folklore-Musik, und ein paar geheime Gastkünstler schafften es, ebenso in das Album zu schleichen. Sicherlich schien es so, als würde diese neue Veröffentlichung die Band sogar noch weiter wirbeln. 
Encouraged by all of this new-found appreciation, the Rez diligently put their eyeballs to the grindstone and gave birth to The Commercial Album - a brilliant musical mockery of 40 catchy tunes, each one precisely sixty seconds long. The themes ranged from monster-mash salsa to Japanese folk music, and a few secret guest artists managed to sneak onto the album as well. It certainly seemed as though this new release would propel the group even further. 
Unglücklicherweise schienen unsere vier Freunde in den Kellnerklamotten niemals die Grausamkeit und wankelmütigen Haltungen der Philister zu vermeiden, und ihr neuestes Meisterstück wurde als nichts weiter betrachtet, als ein musikalischer Witz. "Wir verstehen jetzt die Residents", sagten viele der Kritiker; "Sie versuchten die ganze Zeit nur witzig zu sein, und schließlich haben sie es geschafft", "Steppe mit dem Fuß zum Furzen", sagte ein Anderer. Bestürzt durch diese gewalttätige Behandlung, die ihre neue Kreation empfangen hatte, glitt das beleidigte Quartett in ein entschiedenes Stadium der Depression, wie sie bis jetzt ungesehen war, seit der Konzeption von Not Available. Ihr Fan-Club war sogar dabei einzugehen, als das behelfs-mäßige-Personal nicht länger fähig war, die wachsende Verantwortung ihrer enormen Liebesmühe aufrecht zu erhalten. 
Unfortunately, our four friends in waiter suits never seem to avoid the cruel, fickle attitudes of the philistines, and their new masterpiece was looked upon as nothing more than a musical joke. "We understand The Residents now," said most of the critics; "they were just trying to be funny all along, and they finally succeeded." "Tap your foot to wind," said another. Upset by this outrageous treatment that their new creation was receiving, the insulted quartet lapsed into a deterministic state of depression hitherto unseen since the conception of Not Available. Even their fan-club was about to fold, as the make-shift staff was no longer able to maintain the growing responsibility of their tremendous labor of love. 
Als die Tage und Wochen vergingen, fielen die Gemüter der Residents tiefer und tiefer. Die Gedanken der Depression verwandelten sich in Gedanken über Die Depression; zu einer Zeit in den 1930ern zurück, als Hitze über den Great Plains, nahe ihrer Heimatstädte brodelte, als sich Kartoffeln zu geschrumpelten Klümpchen in dem gebackenen Boden verwandelten, und Getreide schwerlich knie-hoch wuchs, als die Pflanzen in der heißen Sonne Blasen warfen und starben; und über das Flachland wehte ein Nordostwind bedeckende Wellen von grobem Sand, Staub und Armut. 
As the days and weeks passed, the Residents' spirits fell lower and lower. The thoughts of depression turned to thoughts of The Depression; to a time in the 1930's when heat seethed over the Great Plains, close to their hometowns. When potatoes turned to shriveled nubbins in the baked ground, and corn hardly grew knee-high when the plants blistered and died in the hot sun; and, over the flatlands, a northeast wind carried blanketing waves of grit, dust, and poverty. 
"Dann entschieden die Residents, daß eine Katastrophe in Ordnung war", erklärte ein Cryptic-Sprecher, "Sie fühlten sich gezwungen, etwas Kaltes und Gimmiges zu kreieren, ohne ein einziges Lächeln". Und dann als John Steinbeck, The Grapes of Wrath (Trauben des Zorns) geschrieben hatte, über die Oakies, aus der Staubschüssel getrieben, um ein flüchtiges Leben in Kalifornien zu suchen, komponierten die Residents The Mark of the Mole, eine kulturelle Schlacht zwischen Alt und Neu, Licht und Dunkel, zwischen mittellosen und hochreligiösen Moles und den technologisch überlegenen, nun einfachen-Geistes ausgestatteten Chubs. Es gibt auch Solche, die behaupten, daß die Mole-Geschichte in Wirklichkeit den Konflikt zwischen den Residents und der Welt draußen betrifft, als die Band beabsichtigte, aus dem "Untergrund" aufzutauchen. Der sich ergebende Lauf der Geschichte wuchs zu solch epischen Ausmaßen, daß die seltsame Gruppe bald feststellte, daß zwei (und später drei) zukünftige Veröffentlichungen nötig sein würden, um der Arbeit wahrlich gerecht zu werden. 
The Residents then decided that a disaster was in order," explained a Cryptic executive. "They felt compelled to create something cold and grim, without a single smile." And so, as John Steinbeck had written The Grapes of Wrath, about the Oakies driven from the Dust Bowl to seek a fugitive living in California, The Residents composed The Mark of the Mole, a cultural battle of old and new, light and dark, between the destitute and highly religious Moles, and the technologically superior, yet simple-minded Chubs. There are also those who contend that the Mole Story actually concerns the conflict between The Residents and the outside world, as the band attempts to emerge from "the underground." The resulting storyline grew to such epic proportions that The Odd Squad soon realized that two (and later, three) future releases would be necessary to truly do justice to the work. 
Die Veröffentlichung von The Mark of the Mole verkündete eine neue, reichlich verdiente, ernst-gemeinte Auffassung der Residents -- Die Fans priesen die Gruppe als ihre musikalischen Erretter vor dem Mögen von Billy Joel and the Cars; und die Kritiker... gut, die Kritiker bekamen runzelige Gesichter und Kopfschmerzen und versuchten sich neue Worte zu überlegen, um das neue Album zu beschreiben, das sich weder überaus anspruchsvoll, noch glattweg richtig dumm anhörte. Bedeutsam sicherlich, daß die Residents wieder einmal ihre künstlerische Nische gefunden hatten, was aber alles ist, was man sich nur wünschen kann, wie auch immer. 
The release of The Mark of the Mole heralded a new, richly deserved, serious-minded opinion of The Residents ~ the fans praised the group as their musical saviors from the likes of Billy Joel and The Cars; and the critics... well, the critics just got wrinkled faces and headaches, and tried to think up new words to describe the new album that didn't sound either overly pretentious or just downright stupid. Meaning, of course, that The Residents had once again found their artistic niche, which is all that one can really ask for, anyway. 


"Sie sind verbunden mit dem Anrufbeantworter der Residents..."
 


"You Have Reached the Answering Machine of The Residents... "
 
Wenn die Residents beginnen, ein neues Album zu kreieren, ist kein Objekt dieses Planeten sicher vor dem geschlagen, gerupft oder in mancher Weise gebunden zu werden, um einen Klang zu produzieren, der irgendwo auf einer Aufnahme benutzt werden könnte. Zusätzlich unterlaufen viele Albumtitel durchaus ein Sperrfeuer von Studio-Effekten und Veränderung, bevor sie in Form eines fertigen Masters, das zum Pressen bereit ist, aufgespult werden. Nicht daß das auf jeden Fall schlecht ist, aber es macht es ziehmlich schwer, live aufzutreten und zu Touren, und das ist es genau, was die Residents an diesem Punkt tun wollten. Eine Menge Alben veröffentlicht zu haben und ein paar Videos gemacht zu haben, ließ sie fühlen, daß sie alles gemacht hatten, was von einer Rockband angenommen wurde zu tun, außer auf Tour zu gehen -- was aber wirklich ein Problem schaffte. 
When The Residents begin to create a new album, no object on the planet is safe from being struck, plucked, or bent in some way as to produce a sound that might be used somewhere on the recording. In addition, many album tracks undergo quite a barrage of studio effects and alteration before winding up as a final mastered form that is ready for pressing. Not that this is bad in any way, but it does make it quite difficult to perform live and tour, and that is exactly what The Residents wanted to do at this point. Having released lots of albums, and made a few videos, they felt that they had done everything that a rock band was supposed to do, except to go on tour -- which created quite a problem. 
Aber dieses Problem existierte nicht sehr lange, da sich in der Welt der Residents Probleme immer von selbst ausarbeiteten. Die Lösung kam bald auf dem Postweg in Form einer Broschüre einer neuen Gesellschaft, genannt E-MU Systems -- diese Jungs arbeiteten an einem neuen Typ von Keyboard-Instrument (genannt Emulator), welches jedes Geräusch digital, ob live oder vom Band, aufnehmen konnte, und es erlaubt Dir dann, dieses in jeder gewünschten Form wieder abzuspielen. Was bedeutet, wenn Du in das Ding rülpst, wird es zu Dir zurückrülpsen und es wird dich ein Minimum von 7# Rülps Akkorden spielen lassen, und es wird sich sogar die Schnelligkeit erhöhen, verlangsamen oder alles das verändern lassen können, was Du an Deinem Rülpser nicht mochtest. Du kannst deine Klangzusammenstellungen auf einer Diskette sichern und wann immer Du Dich danach fühlst, den Halleluja Chor zu entweihen, steck sie wieder rein. 
But, this problem did not exist for very long, for in the world of The Residents, problems always work themselves out. The solution soon came in the mail, in the form of a brochure from a new company called E-Mu Systems --these folks were working on a new type of keyboard instrument (called an Emulator) which digitally samples any sound, either live or on tape, and then allows you to play it back in any form you desire. Which means that if you burp into the thing, it will burp back to you, and it will let you play a minor seventh F# burp chord, and it will even let you speed up, slow down, or change anything you didn't like about your burp. You could save your sound sample on a diskette, and then stick it back in whenever you felt like desecrating the Hallelujah Chorus. 
Unnötig zu sagen, daß die Residents alle übereinander stolperten, im Rennen, um der Erste auf der Matte zu sein, der eine dieser fantastischen Erfindungen sieht. Sie bestellten auf der Stelle Eines und warteten ungeduldig auf die Lieferung ihres neuen Spielzeugs; nachdem sie es endlich erhalten hatten -- Serien # 0005 -- kamen sie, wie berichtet wurde, 6 Tage lang nicht mehr aus dem Studio. So beeindruckt von dem erstaunlichen Instrument, begann die Viererschaft sofort an einem neuen Album zu arbeiten, The Tunes of Two Cities, welches die erste Aufnahme war, die überhaupt veröffentlicht wurde, bei der ein Kunstgriffe abtastender Emulator benutzt wurde. Das Werk vervollständigte Teil Zwei der Mole Trilogie, und es war jetzt Zeit, die Show auf die Straße zu kriegen. 
Needless to say, The Residents tripped all over each other, racing to be the first on the plane to see one of these fantastic devices. They ordered one on the spot, and waited impatiently for their new toy to be delivered; after finally receiving it - serial #0005 - they reportedly didn't come out of the studio for 6 days. So impressed by the amazing instrument, the foursome immediately set to work on a new album, The Tunes of Two Cities, which was the first record ever released to use an Emulator sampling device. This work completed part two of the Mole Trilogy, and it was now time to get the show on the road. 
In ihrem fensterlosen, kistenartigen Studio (zu dieser Zeit in der Grove Street) bauten und malten die Residents 21 riesige Hintergrundentwürfe und Sets, designten all die nötigen Kostüme und Ausstattungen und verbrachten jeden Tag Stunden damit, zu proben und ihre neue Show zu choreographieren. Als alles kurz vor der Fertigstellung war, wurde am 10. April 1982 eine Mole Show Test Performance in Südkalifornien für eine kleine Gruppe von gespannten Fans gegeben, und das Ergebnis war hirn-wegblasend. Die Show verlief sanft und vertraut, und die Zuhörer waren angemessen überwältigt -- Das Konzert war dazu bestimmt, ein Klassiker zu werden. Dann, im Herbst 1982, brachten es die Residents auf die Straßen und tourten durch den Westen der USA; und im darauffolgenden Frühjahr ging die Band darauf über, 11 Länder in Westeuropa zu erleuchten. Jedes Konzert entlang ihrer Tour war gänzlich ausverkauft, und das Publikum überall war verantwortungsbewußt und verständnisvoll, um zu beweisen, daß schließlich die Musik der Residents wahrlich universell ist, für Durchgedrehte offenen Geistes. 
In their windowless, boxlike studio, (this time, on Grove Street), The Residents built and painted 21 huge backdrops and sets, designed all the necessary costumes and props, and spent hours of every day rehearsing and choreographing their new show. When all was near completion, a Mole Show test performance was given in Southern California on April 10, 1982 for a small group of anxious fans, and the result was mind-blowing. The show went smoothly and confidently, and the audience was appropriately overwhelmed -- the concert was destined to become a classic. So, in the Fall of 1982, The Residents took it to the streets, and toured the Western USA; and, the following Spring, the band went on to enlighten 11 countries in Western Europe. Virtually every concert sold out along the tour, and audiences everywhere were responsive and appreciative, proving that, at least to open-minded weirdos, The Residents' music is truly universal. 
Eine wenig bekannte Tatsache tauchte außerdem vor dem Konzert auf, das in Frankfurt in Deutschland gegeben wurde. Ein Resident hatte versehentlich den Augapfel genommen, der einem Anderen der Vier gehörte, der zu fleißig mit dem Stimmen seiner Gitarre beschäftigt war, um es zu bemerken. Unmittelbar vor dem Beginn der Show wurde der Fehler entdeckt, und die Beiden tauschten hektisch ihre Kopfbedeckungen aus, gerade als der Vorhang aufging. Offenbar hat jeder Resident seine eigene, einzigartige Augapfelfarbe (blau, rot, grün und braun), was als einziger augenfälliger Weg dazu dient, daß das Quartett sich selbst identifizieren kann, ganz besonders in der Öffentlichkeit. 
A little known fact also emerged before the concert given in Frankfurt, Germany. One Resident had inadvertantly picked up the eyeball belonging to another of the four, who was too busy tuning his guitar to notice. Immediately before the show was to start, the mistake was discovered, and the two frantically switched heads just as the curtain was going up. Apparantly, each Resident has his own unique eyeball color, (blue, red, green, and brown), which serves as the only obvious way that the quartet can identify one another. Especially in public. 


Cryptischer Hausputz
 


Cryptic House Cleaning
 
Die Mole Show der Residents war ein musikalischer Erfolg und war hochgelobt in aller Welt -- aber speziell die Europa-Tour war eine finanzielle Katastrophe. Die Sets und Hintergrundentwürfe mußten von einem Konzert zum Anderen geflogen werden, und sie wollten nur in eine 747 passen; Transportgebühren waren weniger als erwartet; Reiseausgaben und bewegliche Tour-Promoter kosteten sie mehr, als erwartet war. Die Residents kehrten, einen Heldenempfang erwartend, nach Amerika zurück, aber die schwärende Cryptic Corporation war nicht in der Lage, ihnen einen zu geben -- schließlich mußten sie für die Shows überall bezahlen, und nun waren sie diejenigen in Schuld. Als sich die Rechnungen einschütteten und der cryptische Etat an seinen Werten verlor, verkauften zwei der Führungsrige, Clem und Kennedy, alle ihre Anteile an die verbleibenden Amtsträger und stiegen gänzlich aus dem Geschäft aus. 
The Residents' Mole Show was a musical success, and was highly acclaimed all over the world - but, the European tour in particular was a financial disaster. The sets and backdrops had to be flown from one concert to another, and they would only fit in a 747; box office profits were less than expected; travelling expenses and shifty tour promoters cost them more than was expected. The Residents returned to America expecting a hero's welcome, but the ulcerated Cryptic Corporation was in no position to give them one -after all, they had been paying for the shows all along, and now they were the ones in debt. As the bills poured in and the Cryptic stock value fell, two of the executives, Clem and Kennedy, sold all of their holdings to the remaining officers, and left the business entirely. 
Zehn Jahre waren seit der Geburt von Ralph Records vergangen, und die wackelige Cryptic Corporation merkte nun, daß ein wenig Hausputz unbedingt in Ordnung war. Aus Notwendigkeit verkündeten die verbleibenden cryptischen Vorstandsmitglieder ein neues, konservativeres Zeitalter, und sie riefen die kommende Ära NEW RALPH aus. 
Ten years had passed since the birth of Ralph Records, and the shaky Cryptic Corporation now felt that some house-cleaning was desperately in order. By necessity, the remaining Cryptic officers declared a new, more conservative age, and they proclaimed the coming era NEW RALPH. 
Die nächsten zwei Jahre, während dieser "New Ralph"- Periode beschlossen die Residents alle Arten von losen Enden zusammen zu knoten, die ihre lange Vergangenheit aufgetrennt hatte. Die Viererschaft brachte Residue zusammen, eine verschiedenartige Sammlung von alten Residents-Resten, deren klassisches Cover eine Pore-Know Graphics-Ansicht von den Persönlichkeiten der einzelnen Gruppenmitglieder vorstellte. Das Title in Limbo-Album war ebenso fertiggestellt, welches durch vereinte Kräfte, mindestens drei Jahre früher, mit der Englischen Gruppe Renaldo and the Loaf begann. Ein Mole Show Konzert-Video wurde produziert; und um der wöchentlichen Anfragen der Residents Fans überall, zu antworten, wurde das Vileness Fats Video Featurette von über 14 Stunden Originallänge editiert und schließlich veröffentlicht, versehen mit einem brillianten neuen Soundtrack, betitelt mit Whatever Happened to Vileness Fats? 
For the next two years, during this "New Ralph" period, The Residents decided to tie up all manner of loose ends which their long past had unravelled. The foursome put together Residue, a miscellaneous collection of old Resident remnants, whose classic cover features a Pore-Know Graphics rendering of each of the group members' personalities. The Title in Limbo album was also completed, which was a joint effort begun almost three years earlier with the English group Renaldo and the Loaf. A Mole Show concert video was produced; and, to respond to the weekly requests of Resident fans everywhere, the Vileness Fats video featurette was edited from over 14 hours of original footage and finally released, repleat with a brilliant new soundtrack entitled Whatever Happened to Vileness Fats? 
Seit Jahren hatten sich die Residents ebenso danach gesehnt, Cover-Versionen von Songs aufzuführen, die von anderen berühmten amerikanischen Komponisten geschrieben wurden. Sie hatten ursprünglich vor, einen einzigartigen Tribut an den krampfhaft unterhaltenden King of Soul und den Held ihrer Jugend, James Brown, zu veröffentlichen; aber bald war die komplette Amerikanische Komponisten-Serie geboren, ein Projekt, dazu bestimmt, die Residents für viele kommende Jahre fleißig zu halten -- letztendlich bis ins 21ste Jahrhundert. Das George and James-Album, das anschließend veröffentlicht wurde, stellt außerdem drei George Gershwin-Instrumentals vor, die geheime Residents Favoriten sind. Es sollte beachtet werden, daß obwohl die Residents zusammen viele Tausend Alben besitzen -- Rock, Jazz, Klassik, Avant-Garde -- hören sie Jedes von ihnen selten "zum Vergnügen", sondern richtiger vielmehr zur "Forschung". 
For years, The Residents had also longed to perform cover versions of songs written by other famous American composers. They had originally decided to release a singular tribute to the spasmodically enterntaining King of Soul and hero of their youth, James Brown; but soon, the entire American Composer Series was born, a project destined to keep The Residents busy for many years to come ~ at least into the 21st century. The George and James album which was subsequently released also features three George Gershwin instrumentals, which are closet Resident favorites. It should be noted that, although The Residents collectively own many thousands of albums — rock, jazz, classical, and avant-garde — they rarely listen to any of them for "pleasure," but rather just for "research." 


Alt Ralph erhebt sich wieder, mit mehr als ins Auge fallen
 


Old Ralph Rises Again, with More than Meets the Eye
 
Nach dem Verkauf von Ralph Records 1985, um die Karrieren der Residents in Voll-Zeit zu managen, waren die Dinge in der Cryptic Corporation wieder einmal zurück beim Normalen. Geld war wieder einmal verfügbar, und die Residents waren heiß auf neue Projekte und darauf, neue Straßen zu bereisen. Das neue "New Ralph" wurde "Old Ralph" (oder kurz, nur "Ralph"), mit dem familiären Motto das Angst in die Herzen der Uncoolen überall schlug -- "BUY OR DIE" (Friss oder stirb!). Die neuen Besitzer von Ralph, Tom und Sheenah Timony, drangen in die Residents, sofort einen neuen Aufnahmevertrag zu unterschreiben, und die Band galloppierte nach ihrem Studio davon mit gemischter Mole-Empfindsamkeit und Chub-Kraft. 
After selling Ralph Records in 1985 in order to manage The Residents' careers full-time, things were once again back to normal at the Cryptic Corporation. Money was available once more, and The Residents were hot for new projects and new roads to travel. The New "New Ralph" became "Old Ralph" (or just "Ralph" for short), with the familiar motto that strikes fear into the hearts of the uncool everywhere -"BUY OR DIE!" The new owners of Ralph, Tom and Sheenah Timony, immediately signed The Residents to a new recording contract, and the band galloped off to the studio with mixed Mole emotionalism and Chub vigor. 
Die erste Residents Veröffentlichung unter dem neuen Ralph-Label war The Big Bubble -- Nicht Teil Drei, aber Teil Vier der Mole-Trilogie. "Es ist nur eine Nummer", bemerkte ein Cryptic-Sprecher. "Drei, Vier, was für einen Unterschied macht das?" Der aktuelle Teil Drei, dessen Titel noch unenthüllt ist, wurde als zu schwer und ernst für die Residents beurteilt, um ihn zu dieser Zeit aufzunehmen; aber das Album ist noch vorgemerkt für eine Veröffentlichung, und die sphärische Viererschaft fühlt, daß sie eines Tages für diese Aufgabe da sein werden. 
The first Residents' release under the new Ralph label was The Big Bubble -- not part three, but part four of the Mole Trilogy. "It's only a number," notes a Cryptic official. "Three, four, what difference does it make?" The actual part three, whose title is still undisclosed, was considered to be too heavy and serious for The Residents to record at the time; but, the album is still scheduled for release, and the spherical foursome feel that they will one day be up to the task. 
Eine Aufgabe für die die Residents 1985 da waren, war eine andere ausgeplante Tour, dieses Mal ausgeplant, um Japan einzubeziehen, die Vereinigten Staaten und Europa. Die Performance wurde als The 13th Anniversary Show tituliert und stellte Schnipsel von den meisten der zahlreichen Aufnahmen der Residents vor, von Meet The Residents den ganzen Weg hoch bis zu Big Bubble. Bewaffnet mit einem neulich- erworbenen Emulator der zweiten Generation und der flinken Gitarrenassistenz von Snakefinger, fuhren die Residents fort, das Publikum in aller Welt zu beglücken. 
One task that The Residents were up to in 1985 was that of another full-scale tour, this time slated to include Japan, The United States, and Europe. The performance was dubbed The 13th Anniversary Show, and featured snipets from most of The Residents' numerous recordings, from Meet The Residents all the way up to The Big Bubble. Armed with a newly-acquired, second generation Emulator and the nimble guitar assistance of Snakefinger, The Residents continued to delight audiences all over the world. 
Ein tragisches Ereignis passierte sofort nach der Show, die im The Palace in Los Angeles am 26. Dezember 1985 gegeben wurde -- Einer der Augäpfel der Residents wurde von einem psychotischen, präpubertierenden Punkrocker gekiddnapped, um niemals wieder gesehen zu werden. Das heilige Objekt wurde sofort von der fanatischen Viererschaft "verflucht", und für "zu eng, und für die Benutzung als zu unbequem" verwünscht. Ein gigantischer Totenschädel (wie bereits im The Third Reich'N'Roll-Video gesehen), wurde dann schwarz angemalt und als Ersatzkopfbedeckung für den unreinen fehlenden Augapfel genommen. Keiner weiß, was das Zukunftsbild plant, vielleicht für die Residents vorrätig zu haben -- Vielleicht nichts, vielleicht irgendetwas Neues und sogar noch Bizarreres. Die Welt wartet mit angehaltenem Atem. 
A tragic event occured immediately after the show given at The Palace in Los Angeles, on December 26, 1985 --one of The Residents' eyeballs was kidnapped by a psychotic, pre-pubescent punk rocker, never to be seen again. The sacred object was immediately "cursed" by the fanatic foursome, and was deemed, "defiled, and unsuitable for use." A gigantic skull (as seen in The Third Reich 'N' Roll video) was then painted black, and was designated as replacement headgear for the unclean missing eyeball. No one knows what future image plans may be in store for The Residents -perhaps nothing, perhaps something new and even more bizarre. The world waits with bated breath. 


Bark Dust -- Die Dust Dogs fragen namentlich an
 


Bark Dust -- The Dust Dogs Ask for by Name
 
In einem Industriemarkt, dominiert von musikalischen Produkten, die an menschliche Haustiere wie Hundefutter verkauft wurden, erfüllten die Residents ihr Versprechen von der Befreiung Einiger vor der meisten neuen in aller Welt erhältlichen Musik. Andere Gruppen, von ihrer Arbeit beeinflußt, tauchen in schneller Rate auf. Ein paar aufgeklärte Leute werden sich gerade der Absurdität und Korruption von kreativem Ausdruck in unserer Kultur, bewußt. Und die Residents, in einer Welt lebend, die ziehmlich stark von der Schöpfung ihrer selbst abhängt, wollten weitermachen, Alben zu veröffentlichen, die als Landmarkierung auf dem Schlachtfeld des Pop, der bis an seine Grenzen gedehnt ist, dienen. Nicht Rock. Nicht irgendein definierbares Etikett. Nur "The Residents". Vielleicht in so 200 Jahren, von jetzt ab, wenn all die geläufigen Top 40 Gruppen seit langer Zeit historische Fußnoten geworden sein werden, wird die Musik der Residents weiterleben, um ihren rechtmäßigen Platz im Kosmos einzunehmen. 
In an industrial market dominated by musical products sold to human pets like dog food, The Residents have fulfilled their promise of delivering some of the most original music available in the world. Other groups, influenced by their work, are emerging at a rapid rate. A few enlightened people are becoming aware of the absurdity and corruption of creative expression in our culture. And The Residents, living in a world pretty much of their own making, will continue to release albums that serve as landmarks on the battleground of pop stretched to its limits. Not rock. Not any definable label. Just "The Residents." Perhaps, 200 or so years from now, when all the current Top-40 groups have long since become historical footnotes, The Residents' music will be living on, occupying its rightful place in the cosmos. 
 
 
 
 
Anmerkungen des Herausgebers:
 
Editor's note:
 
1979 waren Philip Culp und Mimi King hart beschäftigt mit einer Fan Club-Arbeit der Liebe, genannt W. E. I. R. D.:"Wir bestätigen sofortige Residents-Vergötterung". Sie sprachen bei ihrem Freund Matt Groening vor, ob er die "Geschichte" von den Residents für die Fan-Veröffentlichug schreiben würde, nicht nur weil er die Musik der Band würdigte, sondern auch weil er durch seine Schriften und Zeichnungen gezeigt hatte, daß er die Vorstellungskraft besaß, die enormen leeren Flecken in der Geschichte der Residents auszufüllen. 
In 1979, Philip Culp and Mimi King were hard at work on a fan club labor of love called W.E.I.R.D: "We Endorse Immediate Residents Deification." They called upon their friend, Matt Groening, to write the "story " of The Residents for the fan publication, not only because he appreciated the music of the band, but also because he had shown through his writings and drawings that he had the imagination to fill in the enormous blank spots in The Residents' history. 
Die Absicht, Matts Schrift neu aufzulegen, wie sie im Original in dem The Official WEIRD Book of The Residents erschien, basiert nicht auf ihrer Richtigkeit, sondern aufgrund ihres Charmes des mythologischen Geschichte-Erzählens. In Wirklichkeit werden wir niemals die "wahre" Geschichte wissen. Hier ist die unterhaltende Idee einer Person, wie es hätte gewesen sein können. 
The decision to reprint Matt's writing as it originally appeared in the The Official WEIRD Book of the Residents is not based on its accuracy, but on its charm of mythical story-telling. In truth, we may never know the "real" story. Here is one person's entertaining idea of how it might have been. 

 

Vorwort zu Matt Groenings: Die wahre Geschichte von den Residents entnommen aus Uncle Willie's Highly Opinionated Guide to The Residents 1993 by The Cryptic Corporation

Aus dem Amerikanischen ins Deutsche übertragen 2004 by Harhar

 

Augen Hintergrundbild
Inhalt Hintergrrundbild